俄罗斯世界杯投注官网

发表时间:2018-09-06内容来源:VOA英语学习网

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC news.

A court in Myanmar has sentenced two journalists from the Reuters News Agency to seven years in prison after finding them guilty of violating a state secrecy law. Reuters has condemned the verdict, which has also been criticized by the United Nations, the US and Britain. The case has been seen as a test case of media freedom in Myanmar, from where Nick Beake reports.

Wa Lone and Kyaw Soe Oo bowed their heads as the verdict was delivered. The reporters have always insisted they were framed. But Judge Ye Lwin ruled the men had obtained sensitive security details, including information about the Pope's recent visit which could have helped enemies of the state. Supporters of the pair tried to block the Jeep, which then carried them back to prison. Many will see this verdict as a crushing blow to freedom of the press in Myanmar and another setback for democracy three years after Aung San Suu Kyi's Party triumphed in free elections.

Last week, UN inspectors called for Myanmar's top generals to stand trial for genocide for the crimes committed against the Rohingya, the very subject these reporters were investigating. Many of Brazil's most important historic artifacts are believed to have been destroyed by a huge fire that's torn through the National Museum in Rio de Janeiro. The Museum housed the oldest human remains discovered in the Americas and a vast archive of Brazil's indigenous communities. The Brazilian writer Marina Amaral gave her reaction.

My first and only reaction was to look at that absolute nightmare and cry, because the museum burns now and with it burns an important part of our past. And he had preserved over twenty million historical artifacts of extreme importance not only for Brazilian history, but also for world history.

The government in Argentina is due to announce measures today that it hopes will increase confidence in the troubled economy. Daniel Gallas reports.

It will be a make or break week for Argentina's President Mauricio Macri. Over the weekend, the main Argentinian papers reported that as many as ten ministries are likely to be asked in an attempt to save costs, but also to show a change in leadership. And on Tuesday, the country's Finance Minister Nicolas Dujovne will meet with the IMF Director General Christine Lagarde. His goal is to finalize a deal that would quicken IMF payments to Argentina. It is expected that Argentina will outline further spending cuts in exchange for aid.

BBC news.

参考译文:

大家好,我是尼尔·努内斯,欢迎收听BBC新闻。

缅甸一法院判处两名路透社记者7年监禁,因他们违反了国家保密法。路透社已经对该判决表示谴责,联合国、美国和英国也对此表示批评。该案已被视为缅甸媒体自由的判例案件,以下是尼克·比克的报道。

瓦龙和觉梭在宣布判决时低下了头,两名记者始终坚称他们是被陷害的。但是法官勒温认定他们获取了敏感的安全信息,包括罗马教皇近期的访问信息,这有可能会对缅甸的敌人有利。两名记者的支持者曾试图堵截押运他们去监狱的吉普车。很多人将这次判决看作是对缅甸新闻媒体自由的沉重一击,也是自昂山素季在3年前的自由选举中获胜的又一个民主倒退。

上周,因种族大屠杀以及对罗兴亚人犯下的罪行,联合国巡视员要求缅甸高级将领接受审判,而这两名记者也正好是在调查该事件。据称,巴西最重要的历史文物随着里约热内卢国家博物馆的大火而被毁。这家博物馆保存着在美洲发现的最古老的人类遗骸,以及大量巴西原住民的档案。以下是巴西作家玛丽娜·阿马拉尔的对此事件的反应。

我的第一个也是唯一一个反应就是看着这场噩梦,然后痛哭,因为博物馆发生了大火,我们历史上的重要部分也被大火焚毁了。博物馆保存了超过2000万件历史文物,不仅对巴西历史至关重要,也是世界历史的宝贵遗产。

阿根廷政府将会在今天宣布一些措施,希望能增加人们对国内困难经济的信心。以下是丹尼尔·加拉斯的报道。

这周将是阿根廷总统毛里西奥·马克里决定成败的一周。周末,阿根廷的主要报纸报道称多达10个部门有可能被要求削减开支,领导层也有更换的迹象。周二,阿根廷财长尼古拉斯·杜耶夫尼将会见国际货币基金组织总裁克里斯蒂娜·拉加德。他的目标是达成协议加快联合国货币基金组织向阿根廷支付援助资金的进程。阿根廷预计将会进一步概述支出削减方案,从而换取援助资金。

BBC新闻。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.discjockeydirectory.com/18/09/BBC-NEWS-0905_0857138VdY.html