俄罗斯世界杯投注官网

发表时间:2018-09-16内容来源:VOA英语学习网

They fed hundreds of thousands of formulas into computers, but still the stubborn roof would not stand up. Then suddenly in September 1961 Utzon had an idea. He saw that if he started with a sphere, he could take all the shapes he needed from its regular surface. He came back, a week later and said "I've solved it". And he made a scheme out of a sphere but in so doing he had, of course, changed the architecture quite radically. So gradually the whole situation started going downhill.

Utzon couldn't, wouldn't anyway he didn't produce the documents which his client desired. Terrible shock, I mean Utzon, I mean I'm not sure that he saw himself able to complete the job. "It took Arups firm seven years, 350,000 man hours and at different times 200 engineers to do all the work before the final structure emerged." The building was actually constructed around the capacity of the largest tower cranes which could be found. "Seven years after Utzon resigned after endless discussions, arguments, changes in plan and the expenditure of a further 40 million pounds, a finished building, the architectural extravanganza of the century has emerged." You can't quantify the extent to which the human spirit has been lifted by the Sydney Opera House or places like it.

参考译文:

他们往电脑里输入了成百上千的数据,但是这个顽固的屋顶还是立不起来。到了1961年9月,乌松(译者注:约恩·乌松是悉尼歌剧院设计师)突然想到了一个办法。他发现如果他从一个球体画起,就可以从其规则的表面画出所有他所需要的形状。一个星期后他又回到了公司说:“我解决了。”他从一个球体做出了一个草图,但是这么做,当然是相当彻底地改变了原建筑物的造型。所以整个情况渐渐开始变得不好了。乌松不能,不管怎么说,他没有给他的客户提供他们想要的建筑文件。非常严重的打击,我的意思是对乌松来说,我的意思是我不确定他觉得他自己能完成这项工作。“在最终结构成型前,奥雅纳斯公司花费了七年的时间,动用了35万小时的人力,花费了不同时区200名工程师的工作。”这个建筑物实际上是用当时能找到的一些最大的起重机建造的。“在无休止的讨论和争论后乌松辞职了,又过了七年后,在改变了建造计划以及追加了4千万英镑支出后,一个完成了的建筑物,这场上世纪的建筑盛宴终于浮出了水面。”你不能用数字来衡量悉尼歌剧院或者类似这样的建筑物对人类精神的鼓舞达到了一个什么样的程度。

来自:VOA英语网 文章地址: http://www.discjockeydirectory.com/18/09/BBC-NEWS-180916_3827252nYP.html